Zašto u Sahih Buhari piše „me enne by qary“ umjesto da piše „me enne qary“? Zašto taj prefiks „by“? U osnovi se kaže npr. „ja sam tražitelj“: „enne talib“ ili kod negacije: „me enne talib“ tj. „nisam ja tražitelj“.
1 Odgovor
Poštovani,
hvala Vam na pitanju i na ukazanom povjerenju.
Da bismo mogli pružiti tačan i kvalitetan odgovor, ljubazno Vas molimo da dodatno pojasnite svoje pitanje – posebno dio u kojem se spominje izraz „me enne by qary“. Naime, kako je trenutno napisano, izraz ne odgovara standardnim oblicima arapske negacije koje poznajemo, kao što je, na primjer, „mā anā bi-ṭālib“ (ما أنا بطالب) u značenju „ja nisam tražitelj“.
Zanima nas da li se ovdje radi o konkretnoj rečenici iz Sahih Buharije (ako jeste, molimo Vas da navedete i broj hadisa ili poglavlje), ili je riječ o općoj gramatičkoj nedoumici. Također, bilo bi korisno da pojasnite da li „by“ označava arapski prefiks „bi-“ (بِـ) i šta konkretno podrazumijevate pod izrazom „qary“?
Radujemo se Vašem dodatnom pojašnjenju kako bismo Vam mogli odgovoriti na što precizniji i korisniji način.
Svako dobro!