Eselamu alejkum
Imam jedno kratko pitanje jer uz pomoć Allaha s.w.t. želim da se približim i praktikujem našu čistu vjeru Islam.
Moje pitanje je:
Kada čitam transkripciju arapskog na naš jezik dali je ispravnije reći npr Asalamu alaikum we rahmetulahi we berekeatehu ili Eselamu alejkum we rahmetulahi we berekeatehu
Drugi primjer:
Astagfirulah al azim ili
Estagfirulah el azim.
Molim vas za pojašnjenje, da vas Allah Uzvišeni nagradi najboljom nagradom.
Selam alejkum
1 Odgovor
S imenom Allaha, Milostivog, Samilosnog
Hvala Allahu Gospodaru svjetova. Neka su Božiji mir i blagoslov s Njegovim Poslanikom Muhammmedom, njegovom časnom porodicom i drugovima.
Hvala Allahu koji nas upućuje na pravi put, jer bez Njegove upute mi zasigurno ne bismo bili upućeni.
Što se tiče vašeg pitanje, odgovorit ćemo na sljedeći način:
Transkripcija arapskog jezika je nešto što muslimani koriste gotovo svakodnevno, pišući razne stvari kao što su: Es-selamu alejkum, inšallah, mašallah, subhanallah itd. Sa transkripcijom arapskog jezika treba biti izuzetno oprezan, a zašto, objasnit ćemo u nastavku.
Transkripcija arapskog jezika na naš ili bilo koji drugi jezik može biti korisna u procesu učenja arapskog pisma, ili u krajnjem slučaju osobama za koje ne postoji nikakva mogućnost da nauče čitati arapsko pismo. Sama transkripcija nije sposobna prenijeti sve odlike arapskog jezika, njegovih glasova sa specifičnim načinom izgovora, pravilima koja se vežu za određene glasove i njihov odnos sa drugim glasovima, a naročito tedžvidska pravila. Naime, tačno je da u arapskom jeziku imamo glasove koji su slični našim glasovima, ali veliki broj glasova nije sličan. Ključni problem u korištenju transkripcije i nepravilnom izgovoru glasova jeste mogućnost promjene značenja.
Dva načina transkribiranja arapskog jezika koje ste naveli u Vašem pitanju su samo dva različita sistema koja nastoje da što je moguće više približe izgovor arapskog koristeći latinična slova, te iako se oba koriste, nijedan od njih nije savršen izbor, iako je našem jezičnom sistemu približniji i jasniji drugi način (e umjesto a).
Dakle, ohrabrujemo Vas da na svom putu duhovnog uzdizanja i približavanja Uzvišenom Gospodaru ne odustajete od spomenutog ili sličnih zikrova, te Vam u isto vrijeme preporučujemo da, ukoliko ste u mogućnosti, naučite arapska slova i njihov pravilan izgovor. Ovo je posebno važno kada je riječ o kur’anskom tekstu, obzirom na Njegov sveti položaj. U svijetu u kojem danas živimo, mali broj ljudi može reći da nema priliku da nauči, uzevši u obzir brojne printane i online materijale, video materijale, te različite kurseve i obuke, što je uglavnom sve besplatno. Jedino osobe kojima eventualno bolest ili duboka starost ne dozvoljavaju da nauče mogu imati opravdanje. Stoga, nastavite koristiti transkripciju u procesu učenja, ali istovremeno nastojte da što prije naučite čitati arapsko pismo uz Božiju pomoć, a nemojte se zadovoljiti samo transkripcijom.
Molimo Uzvišenog Boga da Vam podari volju, snagu i uspjeh.
