Dova za sigurnost od neprijatelja i tjeskobe
Kafami u El-Misbâhu prenosi od Sejjid ibn Tavusa dovu za traženje sigurnosti od vladara, nesreće, neprijatelja i tjeskobe u grudima. To je dova Imama Sedžada i zapisana je u Sahifi;
يا مَنْ تُحَلُّ بِهِ عُقَدُ الْمَكارِهِ وَيا مَنْ يُفْثَاءُ بِهِ حَدُّالشَّداَّئِدِ
وَيا مَنْ يُلْتَمَسُ مِنْهُ المَخْرَجُ اِلى رَوْحِ الْفَرَجِ ذَلَّتْ لِقُدْرَتِكَالصِّعابُ
وَتَسَبَّبَتْ بِلُطْفِكَ الاْسْبابُ وَجَرى بِقُدْرَتِكَ الْقَضاَّءُ
وَمَضَتْعَلى اِرادَتِكَ الاْشْياَّءُ فَهِىَ بِمَشِيَّتِكَ دُونَ قَوْلِكَ مُؤْتَمِرَةٌ
وَبِاِرادَتِكَ دُونَ نَهْيِكَ مُنْزَجِرَةٌ
اَنْتَ الْمَدْعُوُّ لِلْمُهِمّاتِ واَنْتَ الْمَفْزَعُفى المُلِمّاتِ
لايَنْدَفِعُ مِنْها اِلاّ ما دَفَعْتَ وَلا يَنْكَشِفُ مِنْها اِلاّ ماكَشَفْتَ
وَقَدْ نَزَلَ بى يا رَبِّ ما قَدْ تَكَاءَّدَنى ثِقْلُه
وَاَلَمَّ بى ما قَدْ بَهَظَنىحَمْلُهُ
وَبِقُدْرَتِكَ اَوْرَدْتَهُ عَلَىَّ وَبِسُلْطانِكَ وَجَّهْتَهُ اِلَىَّ
فَلامُصْدِرَ لِما اَوْرَدْتَ وَلا صارِفَ لِما وَجَّهْتَ
وَلا فاتِحَ لِما اَغْلَقْتَ وَلامُغْلِقَ لِما فَتَحْتَ
وَلا مُيَسِّرَ لِما عَسَّرْتَ وَلا ناصِرَ لِمَنْ خَذَلْتَ
فَصَلِّعَلى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ
وَاْفْتَحْ لى يا رَبِّ بابَ الْفَرَجِ بِطَولِكَ وَاكْسِرْعَنّى سُلْطانَ الْهَمِّ بِحَوْلِكَ
وَاَنِلْنى حُسْنَ النَّظَرِ فيما شَكَوْتُ
وَاَذِقْنى حَلاوَةَ الصُّنْعِ فيما سَاَلْتُ
وَهَبْ لى مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً وَفَرَجاًهَنيئاً
وَاجْعَلْ لى مِنْ عِنْدِكَ مَخْرَجاً وَحِيّاً
وَلا تَشْغَلْنى بِالاِْهتِمامِعَنْ تَعاهُدِ فُرُوضِكَ وَاسْتِعْمالِ سُنَّتِكَ
فَقَدْ ضِقْتُ لِما نَزَلَ بى يارَبِّ ذَرْعاً وَامْتَلاَتُ بِحَمْلِ ما حَدَثَ عَلىَّ هَمّاً
وَاَنْتَ الْقادِرُعَلى كَشْفِما مُنيتُ بِهِ وَدَفْعِ ما وَقَعْتُ فيهِ
فَافْعَلْ بى ذلِكَ وَاِنْ لَمْاَسْتَوْجِبْهُ مِنْكَ
يا ذَا الْعَرْشِ الْعَظيمِ وَذَاالْمَنِّ الْكَريمِ فَاَنْتَ قادِرٌ
يااَرْحَمَ الرّاحِمينَ آمينَ رَبَّ الْعالَمينَ
O Ti, uz čiju pomoć odvezuje se čvor problema i teškoća, o Ti Koji slamaš oštricu tegoba,
o Ti, od Kojeg se traži izbavljenje za dušu, teški poslovi moći Tvojom postaju lahki,
osigurao si sredstva za put dobortom Svojom, a sudbina(kader) i predodređenje(kaza) postojeće su snagom Tvojom,
i sve stvari voljom i htijenjem Tvojim su tu, stoga one su pokorne samo voljom Tvojom bez pobrebe ka riječima
i spriječene su voljom Tvojom bez potrebe ka zabrani.
Ti si Onaj Koji se zove za otklanjanje teškoća, Ti si utočište od nevolja.
Ne odlaze nevolje osim one koje Ti odbiješ i ništa ne biva udaljeno osim ono što Ti udaljiš.
Doista, Gospodaru moj, došlo mi je nešto što me uznemirilo i spao je na mene teret od kojeg sam iscrpljen.
Moći Svojom njih Si na mene položio i vlašću Svojom okrenuo Si moju pažnju ka tome.
Ono što Ti pošalješ ne može se povratiti i ono na što si Ti skrenuo pažnju ne odvraća se,
ono što si Ti svezao ne otpušta se, a ono što si Ti otpustio ne sakuplja se više,
ono što ti učiniš teškim nema olakšanja, a onaj koga Ti ostaviš nema pomagača.
Neka je selam na poslanika Muhammeda i njegovu čistu porodicu.
Otvori mi vrata olakšice milošću Svojom, i otkloni snagom Svojom žalost koja se u meni pojavila.
Podaj mi optimizam zbog onoga na što se žalim
i daj mi da okusim slatkoću Tvoga ophođenja u vezi sa mojom željom,
podaj mi od Sebe milost, širinu ugodnosti i brzo rješenje.
Ne dopusti da me pažnja ka nedaćama Ovog svijeta odvrati od vršenja dužnosti i slijeđenja tradicije i zapovijedi Tvoje.
Doista, o Gospodaru moj, ono što je došlo iz mojih grudi stisnulo me i cijelog me je obuzelo trpljenje njegovo,
Ti imaš moć otkloniti ovo što me je snašlo, i odbiti ovo u što sam zapao,
pa uradi to za mene iako nisam dostojan ljubavi Tvoje,
o ,Vlasniče velikog Prijestolja i Imatelju velikih blagodati, jer Ti si Moćan,
o, Najmilosniji od milosnih
Amin!
Izvor: “Sahifa – potpuna knjiga Sedžadova”, prijevod sa perzijskog: Amina Čorak